网络文学开拓“出海”新航道

2024-09-07 20:13:13

  

网络文学开拓“出海”新航道

  从2022中国网络文学影响力榜“海外传播榜”上可见一斑◆★:《星汉灿烂★◆★■◆,幸甚至哉》展现国风美学与传统文化魅力■★■★◆◆;《宇宙职业选手》将生命进化等多种元素融合■◆★■★,展示强大的想象力和叙述力……中华优秀传统文化赋予文学创作独特的共情力和深刻的感染力,是中国网络文学远航出海的底蕴与动力。

  在海外,《大国重工》《赘婿》等16部中国网络文学作品被收录至大英图书馆;在起点国际平台,来自100多个国家的作家共同创作……近年来◆■★■◆■,走出去的网络文学作品在题材和类型上呈现多彩的维度,回应着海外读者的多元审美需求。

  今年4月,一封用汉字手写、长达4页的书信漂洋过海来到中国。“这是我第一次看中国网络文学,小说的角色很生动◆■。文章很有节奏感,很美。”这名海外读者寄给《天启预报》作者“风月■★★◆★”的信登上热搜■■★★,网友评论■★■◆“沉甸甸的文字是热爱的力量”。更难得的是,这名读者通过自学汉语,翻译了实体书推荐给朋友们。

  “网络文学IP改编的海外影响持续走高★★,创作本土化生态初步建立。从文本出海、IP出海、模式出海到文化出海,网络文学将中国故事传播到世界各地◆■,日益成为世界级文化现象■◆★◆。”中国作协网络文学中心主任何弘介绍,目前中国作协大力推动“网文出海”,打造“Z世代★■◆■★■”国际传播工程,推动网络文学成为中华文化走出去的亮丽名片◆■◆★◆。

  网络文学的跨文化传播★■★■★■,在不同国家★★★■◆、地区有着不同的航向和速率。从地区上看,中国网络文学以北美◆■◆★◆■、东南亚等为重点传播地区■◆★◆■,其中亚洲海外市场约占全球市场的55%。“先了解不同国家或地区受众对网文类型的偏好,才能更好地进行有针对性的市场开拓和运营。”晋江文学城总裁刘旭东说。

  今天,中国网络文学出海已经不是个新概念。截至2022年底,海外市场规模超过30亿元★■◆■★◆,累计向海外输出网络文学作品1.6万余部,海外用户超1.5亿人,遍及200多个国家和地区……经过20多年发展,中国网络文学已经成为中国文化走出去最具活力的创新载体之一。

  近年来,从原有的中国作者写作、海外读者阅读,发展到外国本土作者写作★◆★■◆、本土受众阅读■★■◆、本土读写互动,成为网络文学走出去的新现象。网络文学作家和读者呈现年轻化趋势,网文作家成为海外青年就业新选择★◆◆。

  “年轻人当之无愧成为网络文学的主力■◆★,也是文化交流最活跃的主角◆■。我们的海外签约作家中,95后、00后占七成。‘Z世代★◆’读者接近八成。”侯晓楠说,网络文学不仅走了出去★◆,更走进了许多海外青年的文化生活里。

  走出去还要走进去★★★■■。“跨越文化差异和语言障碍,要做好作品的本土化适配,让作品输出不再只是跟风◆■■★,而是创造风向。”刘旭东认为■◆◆■■,“还要储备足够多的作品★◆◆★■◆,给眼下不赚钱的、冷门题材和试验性作品以生存空间★★,为影视★★◆◆■、游戏★◆★★★◆、动漫、有声读物等形式的文艺作品提供更多‘养料’。”

  从文本出海、IP出海◆◆■★■、模式出海到文化出海,经过多年发展,网络文学出海之势渐成规模◆★、传播半径不断延伸★★★、覆盖范围持续扩展,中国网络文学已经成为中国文化走出去最具活力的创新载体之一。

  《宇宙职业选手》的作者◆■“我吃西红柿”■◆,此前创作的《盘龙》《星辰变》等作品被翻译成多语种◆★■★■,部分在海外出版实体书◆★■■★。他认为:“中国网络文学传播到海外,是从粉丝自发翻译到平台改编成动画、游戏、短视频,进而逐渐扩大影响力的过程★■◆,有潜力成为席卷全球的文化现象★■■。”湖南省网络作协副主席丁莹同样感受深刻★◆:“今年5月,我在马来西亚参加交流活动,发现提起国内流行的网络文学作品和网络热词,当地大学生都很了解且快速回应◆★■★◆◆。中国网络文学在国外产生了巨大影响力,并且与国内传播几乎同步■■★■■。”

  业内专家表示,“人工+机器”是目前最常用的翻译模式。AI(人工智能)翻译、绘图技术等极大降低了作品的翻译成本★◆,缩短了转化周期■★■◆◆◆,准确度达95%。有的平台还会对AI模型进行集中性的“专项训练”■★■,将既往优秀的译本、原作、标准词库等纳入学习语料。

  为什么网络文学能跨越国界、语言和文化,受到海外读者喜欢■★?“这离不开精彩的故事、丰富的想象力◆★■◆★■,以及背后所蕴含的或热血或感动的共通情感。”阅文集团首席执行官侯晓楠表示■◆■★,无论是《斗破苍穹》《全职高手》中的成长和梦想,还是《庆余年》里的英雄情怀◆■◆■◆,★■“人类共通的情感,是好故事吸引全球读者的基础。”

  出海不仅仅是文本走出去,更重要的是让中华文化走出去。文字本身的影响力有限,出版物★■◆◆、影视■★■■◆、动漫、广播剧、短剧★■◆◆★、舞台剧等网络文学衍生转化作品形成的影响力却无限◆★◆■。愈发多元的模式,让从业者不断探索网络文学的更多打开方式■■★★★★。扬帆出海首席执行官刘武华观察到★■★★★◆,短剧在海外传播方兴未艾,推动短篇网络文学小说创作,正成为新的风口。

  中国网络文学海外营收从10年前的不足亿元增长到2022年的超30亿元◆■◆◆★★,网站订阅和阅读APP用户1亿多,庞大的消费群体孕育了IP的富矿。

  一边实时追更、一边点赞或“吐槽”◆■■,在作品评论区,随处可见剧情分析、人物点评、文化介绍、常识普及★★★■、术语解释、剧情建议——★■◆★“即看即评”、高互动性,让网络文学拥有旺盛的生命力。如今,“10万+”甚至◆◆★“100万+■◆■★★”评论量已成为爆款作品标配,作家与读者之间的互动★★★■★、读者与读者之间的互动,系紧一部作品的情感纽带。据介绍,2023年,起点国际用户的日评论数最高突破15万条。读者讨论最多的中国话题,分别是道、美食■■★、武侠、茶艺和熊猫。

  与此同时■◆◆■,网络文学海外传播呈现出更为丰富的形式和路径。从文本出海■★★★★◆、IP出海、模式出海到文化出海★★★,网络文学出海之势渐成规模■★■◆◆、传播半径不断延伸、覆盖范围持续扩展。

  “网络文学★■,既是世界读懂中国的一扇时代之窗,也是文明交流互鉴的一座数字桥梁。”侯晓楠表示★★★■■◆,“伴随着科技变革,我们正面对全球化浪潮,期待网络文学拥抱IP发展的新阶段,让更多好故事走向世界舞台。”(记者 陈圆圆)

  年轻创作者和读者的涌入,带动了网络文学的多元发展,让作品成为投射时代特征和当代人审美心理的一扇窗。海外原创作者大多结合自身语境和文化特色进行创作,同时也深受中国网文类型的影响◆◆。国内流行的奇幻◆■■◆★■、仙侠等类型,熊猫、高铁等元素★■◆★,常见于海外作家笔下◆★★◆★★;融合精灵、魔法等元素,海外作家又探索出自己的风格★■。起点国际上近95%的东方奇幻题材作品都是由海外作家原创的,有的直接以中文命名角色,在主题设定、作品内涵上都带着浓浓的“中国味”。

  如果说IP是网络文学出海的“放大器■★◆■■◆”,那么新技术的应用就是网络文学落地的★◆■★■“加速器★■◆◆■”。尤其是AIGC(生成式人工智能)应用于文本翻译,正在突破产能和成本的限制,让网络文学作品大体量、规模化走出去成为新的可能。

  未来,网络文学如何更好走向海外?“海外读者品位的提高,迫使网络文学出海经营者必须寻求更加精细化、本地化的翻译作品。实践证明,★★★‘中国编辑+海外作者+中国网络文学经典叙事模式+海外优质本土语言’可以培育出符合全球化阅读审美的优质网络文学作品★★◆★★◆。”在甘肃省网络作协常务副主席刘金龙看来,以短剧为代表的网络文学衍生内容有巨大开发空间,中国网络文学发展模式将持续为全球网络文学发展贡献文本★■、运营、商业化的示范和标准。

  “实时的读者反馈,让作者可以更好地了解受众的喜好,并感受到读者对自己作品的评价★★★,也可以据此调整创作方向■■★★。网络文学拥有了海量的生产力和‘质检员’(读者)以及低成本的试错机会★◆,也更容易产生和筛选出优秀的作品◆★■■★。”刘旭东说。